Österreichisches Wörterbuch

Fleischhauer , der

Metzger


Art des Eintrag: Substantiv

Erstellt am: 02.09.2003

Bekanntheit: 82%

Beurteilung: 69 | 1

Kommentar am 10.01.2010
deutsch: Fleischer siehe hierzu auch unter Fleischhacker

Kommentar am 27.11.2011
Sehr interessant hierzu [http://www.philhist.uni-augsburg.de/lehrstuehle/germanistik/sprachwissenschaft/ada/runde_2/f09a-b/]

Kommentar am 29.11.2011
Sowohl "Fleischhauer" als auch "Fleischhacker" sind rein österr. Begriffe, allerdings nicht in Tirol, Vbg. u.z.T. Salzburg, wo "Metzger" gilt.
"Metzger" gilt außer im Norden ("Schlachter") auch in der Verkehrssprache fast überall in den "alten" Bundesländern der BRD, obwohl im dt. Parlament als Handwerksbezeichnung bereits 1966 das Wort "Fleischer" festgelegt wurde.
(Quelle: Compys Verweis auf [http://tinyurl.com/afqczb] mit Landkarte)

Kommentar am 13.07.2016
Die Berufsbezeichnungen "Fleischhauer" (m) und "Fleischhacker" (m) sind österreichisches Standarddeutsch. Standard in ch und de: der Metzger Standard in de: der Schlachter (VWB S. 250) .

Um neue Kommentare einzufügen oder an einer Diskussion teilzunehmen, einfach auf das Österreichische Volkswörterbuch gehen.

Fleischhauer






Österreichisches Deutsch definiert die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich benutzten bairischen und alemannischen Dialekte.
Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert den Wortschatz der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.
Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.
Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine erhebliche Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.
Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; manche dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.
Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch verschiedene regionale Dialektformen, hier im Besonderen bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.