Österreichisches Wörterbuch

Hänsel und Gretel

Lungenkraut (Blume)


Art des Eintrag: Substantiv

Kategorie: Natur

Erstellt am: 17.05.2007

Bekanntheit: 48%

Beurteilung: 36 | 1

Kommentar am 17.05.2007
als Kinder haben wir die so genannt.
Gretel ist die rosa farbene, Hänsel die Blaue Blüte ein und derselben Blume.

Kommentar am 18.05.2007
Es ist definitiv das Lungenkraut (Pulmonaria officinalis) Und nicht nur Kinder sagen dazu so :-). Auch als Dialektform ('Hansl und Gredl') habe ich es schon gehört und erst dieses Frühjahr eines im Wald fotografiert.

Kommentar am 18.05.2007
Vorschlag für Übersetzung Lungenkraut (Blume)

Kommentar am 18.05.2007
passt Vorschlag angenommen. ;)

Kommentar am 27.05.2007
Und damit die Blume zu Ehren kommt, ist sie ab sofort mein Avatar und kann von Neugierigen in Augenschein genommen werden.

Um neue Kommentare einzufügen oder an einer Diskussion teilzunehmen, einfach auf das Österreichische Volkswörterbuch gehen.

Hänsel und Gretel






Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und des Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich genutzten bairischen und alemannischen Dialekte.
Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert den Wortschatz der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.
Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.
Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache kommen aus den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine erhebliche Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.
Außerdem umfasst ein großer Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe zu verwenden.
Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark verwendet, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.