Österreichisches Wörterbuch

Zirperl , das

Küken


Art des Eintrag: Substantiv

Kategorie: Natur, Humorige Bezeichnungen

Erstellt am: 13.05.2007

Bekanntheit: 3%

Beurteilung: 10 | 2

Kommentar am 14.05.2007
Das ist so herzig! Hoffentlich kann das bald jemand verifizieren! Bei mir daheim hab' ich's leider noch nicht gehört.

Kommentar am 14.05.2007
Ich kenn es auch nicht, aber es klingt wirklich liab!

Kommentar am 14.05.2007


Kommentar am 25.09.2007
Süss <3

Kommentar am 28.09.2007
wir sagen zu den Küken Zwuserln, aber ich kann es nachvollziehen

Kommentar am 09.10.2007
>>>> d <<<< Daumen rauf ! -sh- Einmalig ! Schon deshalb gefällts mir !

Vorschlag am 21.06.2015
Mir ist dieses Wort geläufig und ich benutze es auch, Zirperl.: ausgesprochen wird es bei uns "Tschiapal", Mz.: "Tschiapala" Manchmal auch "Wusala" als eher humorige Bezeichnung

Kommentar am 19.07.2015
Nie gehört, mir völlig unbekannt.

Kommentar am 19.07.2015
die Wolga Deutsche rufen noch heute die Hühne als "Zipe,Zipe,Zipe......"

Kommentar am 21.07.2015
Noch nie gehört, leider! Bei uns (Obersteiermark, Bez Leoben: Duserl

Kommentar am 26.07.2015
herzig, aber mir unbekannt.

Kommentar am 18.02.2017
So sieht das aus, dingle ;-) [https://tinyurl.com/zveqhqj]

Um neue Kommentare einzufügen oder an einer Diskussion teilzunehmen, einfach auf das Österreichische Volkswörterbuch gehen.

Zirperl






Österreichisches Deutsch definiert die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und des Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich genutzten bairischen und alemannischen Dialekte.
Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.
Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.
Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Monarchie entlehnt. Eine erhebliche Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.
Außerdem umfasst ein großer Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe zu verwenden.
Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch verschiedene regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.