Österreichisches Wörterbuch

Stutzen , der

Kniestrümpfe


Art des Eintrag: Substantiv

Kategorie: Kleidung

Erstellt am: 08.06.2005

Bekanntheit: 91%

Beurteilung: 73 | 1

Kommentar am 03.01.2006
Stutzen sind gestutzte,also kurze Strümpfe - Kniestrümpfe

Kommentar am 09.02.2008
Sind das nicht die Strümpfe ohne Fußteil, die die Waderln warmhalten? Loiferl sinds in Bayern.

Kommentar am 27.05.2016
Das Nomen "Stutzen" (m), meist im Plural, für gmd. "Kniestrumpf" (m) ist österreichisches Standarddeutsch. Standard in ch: der Kniesocken, die Kniesocken Standard in at und ch: der Socken Standard in de: die Socke "Wadenstrumpf" (gmd.) nennt man einen Kniestrumpf ohne Füssling. Standard in at: der Wadlstutzen. (Duden)

Um neue Kommentare einzufügen oder an einer Diskussion teilzunehmen, einfach auf das Österreichische Volkswörterbuch gehen.

Stutzen






Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und des Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich genutzten bairischen und alemannischen Dialekte.
Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert den Wortschatz der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.
Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.
Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache kommen aus den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine erhebliche Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.
Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; manche dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe zu verwenden.
Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier im Besonderen bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark verwendet, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.