Österreichisches Wörterbuch

Alpendollar , der

Schilling


Art des Eintrag: Substantiv

Kategorie: Humorige Bezeichnungen

Erstellt am: 03.07.2006

Bekanntheit: 92%

Beurteilung: 12 | 0

Kommentar am 20.10.2017
Es war in erster Linie jener Schilling, der 1925 die inflationäre Krone als österr. Währung ablöste - und er wurde anerkennend nicht nur in Österreich so genannt:

The Geneva Protocols secured a League of Nations loan in the amount of 650 million gold crowns for Austria (Economic Reconstruction). The Austrian shilling became the new legal tender, a currency so stable that, up to the German Anschluss of 1938, it was known as the Alpine dollar .
Roy Palmer Domenico, Mark Y. Hanley (ed.), Encyclopedia of Modern Christian Politics (2006):http://tinyurl.com/y88pvy6w
Mit einem einzigen Alpendollar konnte man sich in einem Beisl ein gutes Mittagessen kaufen, aber viele hatten diesen Alpendollar zu oft nicht, und es nutzte ihnen nichts, wenn die eigene Währung zu den am besten gefestigten in Europa zählte.
Heinrich Drimmel, Vom Kanzlermord zum Anschluss. Österreich 1934-1938 (1987):http://tinyurl.com/y8xlr6wh
Mit 150 Alpendollar in die Türkei
Hilde & Willi Senft, Herbert Tichy. Das abenteuerliche Leben des großen Österreichers (2003):http://tinyurl.com/y8yn6gur
Der Mann starrte zuerst den Schein und dann Justus an. [...] „Das sind alte österreichische Schillinge" ... „Auch Alpendollar genannt“, unterbrach ihn Bob
Brigitte Johanna Henkel-Waidhofer, Die drei ??? und das Geheimnis der Särge (1996, 2011):http://tinyurl.com/y9mu489t


Kommentar am 20.10.2017
Zitat aus dem „Neuen Österreich“ v. 19. Okt. 1947:
Heute blicken wir auf den Goldschilling, auf den "Alpendollar“ beinahe mit sehnsüchtiger Bewunderung zurück
Karl Bachinger, Der österreichische Schilling. Geschichte einer Währung (1974):http://tinyurl.com/ycrqt3dy
Eine wehmütige Beinahe-Wiederauferstehung hatte der Alpendollar allerdings viel später erlebt, als man sich der alten Bezeichnung erinnerte und sie scherzhaft auch auf den neuen Schilling übertrug:
Schwerer Abschied vom Alpendollar - In Österreich überlässt der Schilling dem Euro nicht kampflos das Feld
Winfried Münster & Roland Bettschart, Der Euro. Fragen und Antworten zum neuen Europa-Geld (1997):http://tinyurl.com/yckt3nae


Um neue Kommentare einzufügen oder an einer Diskussion teilzunehmen, einfach auf das Österreichische Volkswörterbuch gehen.

Alpendollar






Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich genutzten bairischen und alemannischen Dialekte.
Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert den Wortschatz der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.
Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.
Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache kommen aus den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine umfangreiche Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.
Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; manche dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe zu verwenden.
Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier im Besonderen bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.