Österreichisches Wörterbuch
Spagat , der
Bindfaden
Art des Eintrag: Substantiv
Erstellt am: 03.06.2006
Bekanntheit: 84%
Beurteilung: 66 | 1
Kommentar am 18.02.2009
ich würde hier eine änderung vornehmen
obwohls schon im buch ist. Bindfaden würd ich sagen; denn der Faden entspricht ja dem Zwirn!
Kommentar am 18.02.2009
Spaghetti
sind die "dünnen Schnüre" zu italien. 'spago' = Schnur, Bindfaden, Kordel, Leine.
Im 16. Jh. kommt der "spaget" im Deutschen schon vor. Verbreitung als "Spagat"= "Bindfaden": Ö, Siebenbürgen, gr. Teile von Bayern und Baden-Württemberg, bes. dort, wo's einmal österreichisch war ("Vorderösterreich"); mundartlich auch in Ostmitteldeutschland und der Schweiz
Kommentar am 18.02.2009
würde auch eher sagen: Schnur, Bindfaden
aber sonst absolut buchverdächtig! Hlw
Kommentar am 18.02.2009
ojj, is eh schon im Buch - na bestens.
Kommentar am 30.12.2009
Gerade weil der Ausdruck im Buch steht,
sollte die Übersetzung auf "Bindfaden" korrigiert werden!!
Kommentar am 30.12.2009
Euer Wunsch
war mir Befehl
Kommentar am 05.06.2016
Das Nomen "Spagat" (m) ist österreichisches Standarddeutsch für gmd. "Schnur" (f).
der Bindfaden (ch und de)
(VWB)
Um neue Kommentare einzufügen oder an einer Diskussion teilzunehmen, einfach auf das Österreichische Volkswörterbuch gehen.