Österreichisches Wörterbuch

Reibach , der

Gewinn


Art des Eintrag: Substantiv

Erstellt am: 27.02.2006

Bekanntheit: 69%

Beurteilung: 49 | 6

Herkunft am 27.02.2006
Herkunft: von jidd. rebach = Gewinn

Kommentar am 16.12.2008
"réwach", Plural "r'wóchim": hebräisch für Zins, Einkommen, Gewinn, Profit( nach Salcia Landmann),
jedoch ist weder der Profit noch das ugs. Wort 'Reibach' auf Österreich beschränkt.

Kommentar am 25.02.2011
kein typisches Ö Wort sondern eher 'jiddisch' / hebräisch - also nciht auf Ö begrenzt.

Kommentar am 07.05.2016
Das Nomen "Reibach" in der Aussprache [ˈʀaɪ̯baχ] ist nicht österreichischen Standarddeutsch, sondern gmd. Die oben angegebene Aussprache gehört nicht zu dieser Schreibweise. .

Kommentar am 26.07.2016
In Österreich heißt es "Rebbach"!

Kommentar am 26.07.2016
In Ö NUR orig. Jiddisch Rebbach, Reibach wird als deutsch-deutsch ("preußisch") empfunden. Entstanden vielleicht aus der Geste "Reiben von Daumen und Zeigefinger" .

Kommentar am 09.07.2019
Die Schreibweise "Reibach" (m) ist ugs. in at, ch und de.

Um neue Kommentare einzufügen oder an einer Diskussion teilzunehmen, einfach auf das Österreichische Volkswörterbuch gehen.

Reibach






Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und des Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich benutzten bairischen und alemannischen Dialekte.
Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.
Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.
Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.
Außerdem umfasst ein umfangreicher Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.
Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch verschiedene regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.