Österreichisches Wörterbuch

Patschenkino, das

Pantoffelkino


Erstellt am: 30.01.2016

Bekanntheit: 0%

Beurteilung: 2 | 0

Kommentar am 30.01.2016
Entspricht dem dt. "Pantoffelkino" s. Duden online, , thefreedictionary.com, dict.cc, etc., oder z.B. [quote] Die Bleimine im Pantoffelkino [http://www.zeit.de/2003/04/T-Bildr_9ahrenrecycling] [/quote]

Kommentar am 30.01.2016
Diese Übersetzung hab ich vor einem Jahr schon beim Ersteintrag Patschenkino hereingestellt, mit genau diesem Nachweis: Entspricht dem dt. "Pantoffelkino" s. Duden online, , thefreedictionary.com, dict.cc, etc., oder z.B.

"Die Bleimine im Pantoffelkino"
ZEIT ONLINE (31.12.1999 ):http://www.zeit.de/2003/04/T-Bildr_9ahrenrecycling
Hast du solche Plagiate nötig? Und dafür lobt man dich noch? Bei deinem "Bruckfleisch" hast du dankenswerterweise den Zweiteintrag ersetzt. Wirst du das hier auch tun? Einige doppelte Einträge von anderen hätten es übrigens auch nötig!

Um neue Kommentare einzufügen oder an einer Diskussion teilzunehmen, einfach auf das Österreichische Volkswörterbuch gehen.

Patschenkino,  das






Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich genutzten bairischen und alemannischen Dialekte.
Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.
Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.
Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.
Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; manche dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.
Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark verwendet, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.