Österreichisches Wörterbuch

Absiedlung

Standortwechsel bspw. Firma


Erstellt am: 23.08.2014

Bekanntheit: 0%

Beurteilung: 5 | 0

Kommentar am 23.08.2014
Niemetz offenbar vor Absiedlung nach Niederösterreich - ORF orf.at/stories/2238892/ 22.07.2014 - Niemetz offenbar vor Absiedlung nach Niederösterreich. Die Suche nach einem Standort für den „Schwedenbomben“- Erzeuger Niemetz ist ... Absiedlung: Die Flucht nach dem Hochwasser - oe3.ORF.at oe3.orf.at/m/stories/2615969/ Absiedlung: Die Flucht nach dem Hochwasser. Schimmelflecken, Risse und feuchte Wände erinnern in unzähligen Häusern und Wohnungen noch heute ans ...

Kommentar am 23.08.2014
Noch einmal das Zitat: [http://orf.at/stories/2238892/] Meli: Bitte mach das in Zukunft auch SO.

Um neue Kommentare einzufügen oder an einer Diskussion teilzunehmen, einfach auf das Österreichische Volkswörterbuch gehen.

Absiedlung






Österreichisches Deutsch definiert die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und des Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich verwendeten bairischen und alemannischen Dialekte.
Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.
Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.
Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.
Außerdem umfasst ein umfangreicher Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.
Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.