Österreichisches Wörterbuch

Füreder , der

Doppelliterflasche


Art des Eintrag: Substantiv

Kategorie: Essen und Trinken, Technische Begriffe

Erstellt am: 22.09.2012

Bekanntheit: 0%

Beurteilung: 0 | 2

Kommentar am 22.09.2012
Wieder was dazugelernt! Soeben (22. 09. 2012 17:05-19:00) wurde in der Sendung "Diagonal" auf Ö1 erklärt, dass der ur-österreichische "Doppler" (die 2l-Flasche) eigentlich in der Fachsprache FÜREDER heißt, weil nämlich von der ungarischen Stadt FÜRED am Plattensee hergeleitet.
Wer hätte das gedacht?
Den Füreder gibt´s auch in Größe 1l.
[http://www.hlindner.at/Landmaschinen/Katalog/Glaeser%20und%20Spezialflaschen/Standardflasche/2l%20fureder%20gru.htm]

Kommentar am 27.09.2012
Öfters gekauft, aber den Ausdruck nie gehört.

Um neue Kommentare einzufügen oder an einer Diskussion teilzunehmen, einfach auf das Österreichische Volkswörterbuch gehen.

Füreder






Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.
Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.
Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.
Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache kommen aus den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Monarchie entlehnt. Eine umfangreiche Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.
Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; manche dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.
Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier im Besonderen bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark verwendet, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.