Österreichisches Wörterbuch
brocken
pflücken
Art des Eintrag: Verb
Erstellt am: 29.08.2005
Bekanntheit: 96%
Beurteilung: 75 | 1
Kommentar am 05.04.2007
Schwammerl brocken
ei freilich
Kommentar am 04.12.2015
d'accords! Würde vielleicht in der "Übersetzung" noch um "brechen" ergänzen (bezogen eben auf die Schwammerln und auch auf das Brot in die Suppe "ei'brock'n"). "Brocken" im Sinne des Pflückens wird ja sinngemäß eher auf Obst wie Kirschen angewandt.
PS: da verwende ich Worte ohne lang nachzudenken und wenn ich dann - wie hier - sensibilisiert werde, dann ist's irgendwie schon g'spaßig, dass man vieles weiß, aber dieses Wissen einfach aus dem Reflex anwendet, ohne nachzudenken (so schließt sich der Sinnkreis dieses Satzes :-)).....
Kommentar am 04.12.2015
Pflücken ist korrekt übersetzt, nur: es wird nicht alles gebrockt (= gebrochen), manches wird geklaubt (Heidel-, Erdbeeren, Schwammerl )
Um neue Kommentare einzufügen oder an einer Diskussion teilzunehmen, einfach auf das Österreichische Volkswörterbuch gehen.