Österreichisches Wörterbuch

Patscherl , das

kleine Hausschuhe, Schuhe für Babys


Art des Eintrag: Substantiv

Erstellt am: 24.08.2005

Bekanntheit: 87.7419%

Beurteilung: 56 | 2

Kommentar am 19.08.2007
am Rande anzumerken wäre, dass es sich dabei um den Diminutiv zu Patschen handelt.

Kommentar am 27.11.2015
AUSSPRACHE. Helles, offenes A (wie ungarisches á) in dieser Bedeutung; in der Bedeutung "linkischer Mensch" mit dunklem A wie ungarisch a.

Kommentar am 27.11.2015
Diminutiv zu Patschen nicht aus Leder

Kommentar am 27.11.2015
Wichtig ist die Anmerkung von "Sigurd": dieses Wort hat zwei Bedeutungen, abhängig davon wie es gesprochen wird! Die eine Bedeutung wie oben, die andere, wie bei Sigurd ausgeführt, wobei hier zu ergänzen ist, dass "Patscherl" auf einen im weitesten Sinne hilfsbedürftigen Menschen (in der Regel etwa ein Kleinkind oder ein alter Mensch) in liebevoll-nachsichtiger Weise angewandt wird.

Kommentar am 04.09.2019
Wir sagen Patscherl auch für Kinderhausschuhe, weil wir zu Potschn auch Patschen sagen und wenn jemand unbeholfen ist sagen wir patschert oder potschat.

Um neue Kommentare einzufügen oder an einer Diskussion teilzunehmen, einfach auf das Österreichische Volkswörterbuch gehen.

Patscherl






Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich genutzten bairischen und alemannischen Dialekte.
Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.
Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.
Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Monarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.
Außerdem umfasst ein erheblicher Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; manche dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.
Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier im Besonderen bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.