Österreichisches Wörterbuch

Buserer , der

Unfall mit Blechschaden


Art des Eintrag: Substantiv

Erstellt am: 11.08.2005

Bekanntheit: 70%

Beurteilung: 60 | 5

Kommentar am 09.04.2014


Kommentar am 09.04.2014
Anzumerken wäre, daß es sich bei einem Buserer immer um einen kleinen Unfall handelt. Ein Überschlag mit Totalschaden z.B. ist auch gänzlich ohne Verletzte kein Buserer mehr!

Kommentar am 09.04.2014
Auch die deutsche Rätselhilfe bringt es:

  • [http://www.raetsel-hilfe.de/kr-LEICHTER+BLECHSCHADEN]
    "BUSERER
  • LEICHTER BLECHSCHADEN"

    Ansonsten kenne ich es in D als Bumser.

    Kommentar am 06.12.2014
  • Ein Buserer ist aber auch ein "Vorbänder", das Bandespiel beim Billard, s. "Wiener Mundart A-Z" [http://tinyurl.com/or3rh3y,] erklärt durch
    »frz. pusser d'arrière 'von hinten stoßen', aus der Billardsprache«
    Hans Gehl, Deutsche Stadtsprachen in Provinzstädten Südosteuropas (1997) S. 46:http://tinyurl.com/orek467


    Um neue Kommentare einzufügen oder an einer Diskussion teilzunehmen, einfach auf das Österreichische Volkswörterbuch gehen.

    Buserer






    Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich genutzten bairischen und alemannischen Dialekte.
    Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert den Wortschatz der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.
    Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.
    Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Monarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.
    Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; manche dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe zu verwenden.
    Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch verschiedene regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.