Österreichisches Wörterbuch

stier

ohne Geld, finanziell am Ende, pleite


Art des Eintrag: Adverb

Erstellt am: 15.07.2005

Bekanntheit: 72%

Beurteilung: 49 | 1

Kommentar am 06.10.2012
Wie bei den meisten Einträgen mit Übersetzung "pleite" ist auch "stier" nicht völlig deckungsgleich: Keine Firma geht stier!

Kommentar am 06.10.2012


Kommentar am 06.10.2012


Kommentar am 07.05.2016
Das Adjektiv "stier" ist gmd. in der urspr. Bedeutung "starr, ausdruckslos ins Leere blickend". In der Bedeutung von gmd. "pleite, insolvent" ist der Begriff Standard in at und ch.

Kommentar am 28.05.2016
Das Adjektiv "stier" ist deutschschweizerisches und österreichisches Standarddeutsch für gemeindeutsch "zahlungsunfähig, bankrott". Das Adjektiv "pleite" ist umgangsspachlich; damit sollte man hier nicht ein Stichwort übersetzen, sondern mit den gemeindeutschen Begriffen (Standard in at, ch und de).

Um neue Kommentare einzufügen oder an einer Diskussion teilzunehmen, einfach auf das Österreichische Volkswörterbuch gehen.

stier






Österreichisches Deutsch definiert die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.
Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert den Wortschatz der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.
Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.
Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache kommen aus den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Monarchie entlehnt. Eine umfangreiche Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.
Außerdem umfasst ein großer Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; manche dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.
Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch verschiedene regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark verwendet, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.