Österreichisches Wörterbuch

Kinderverzahrer

jmd. der Kinder verschleppt und [sexuell] missbraucht


Art des Eintrag: Substantiv

Erstellt am: 21.06.2005

Bekanntheit: 81%

Beurteilung: 48 | 3

Kommentar am 15.08.2008
Übersetzungsvorschlag: Pädophiler, der seine Opfer mit sich lockt. Verschleppen ist ist ein gewaltsames Wegbringen auf längere Zeit (im Zuge einer Entführung, Kriegshandlung usw.)

Kommentar am 25.05.2010
Wie Brezi schon 2008 angemerkt hat, wäre Pädophiler eine hochdeutsche Entsprechung.
Die Kommentare zeugen ja von der vielschichtigen Bedeutung des Wortes!
Vielleicht können die deutschen User ein "draußen" übliches, umgangssprachliches Äquivalent liefern?

Um neue Kommentare einzufügen oder an einer Diskussion teilzunehmen, einfach auf das Österreichische Volkswörterbuch gehen.

Kinderverzahrer






Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und des Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich genutzten bairischen und alemannischen Dialekte.
Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert den Wortschatz der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.
Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.
Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.
Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; manche dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.
Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier im Besonderen bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark verwendet, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.